Аналитик Team Spirit Денис “sikle” Лерман заметил, что в русской локализации Dota 2 был неправильно переведён левый талант Kunkka на 20 уровне. Данная ошибка локализации может легко ввести игрока в заблуждение, так как перевод на русский язык неправильно описывает усиление эффекта, который получает герой с данным талантом.
Лерман посоветовал игрокам ставить Доту на английском языке:
Локализация, как правило, либо запаздывает, либо над ней плохо работают: много ошибок, что-то упускают или неправильно “распознают”. Сейчас у Kunkka на 20 уровне левый талант на русском говорит, что добавляется +15% к длительности рома (то бишь +1,5 сек.), когда на самом деле это +15% к отложенному урону от рома. Ставьте только английскую версию, перестаньте страдать и истязать меня
Денис “sikle” Лерман
В конце sikle дал рекомендацию играть исключительно с английской версией игры, чтобы избегать лишних трудноcтей в игре.