18:51, 17.08.24
|
Новость

Аналитик Team Spirit нашел ошибки в русской локализации Dota 2

Аналитик Team Spirit указал на ошибку локализации Dota 2
Аналитик Team Spirit нашел ошибки в русской локализации Dota 2

Аналитик Team Spirit Денис "sikle" Лерман заметил, что в русской локализации Dota 2 был неправильно переведён левый талант Kunkka на 20 уровне. Данная ошибка локализации может легко ввести игрока в заблуждение, так как перевод на русский язык неправильно описывает усиление эффекта, который получает герой с данным талантом.

Лерман посоветовал игрокам ставить Доту на английском языке:

Локализация, как правило, либо запаздывает, либо над ней плохо работают: много ошибок, что-то упускают или неправильно "распознают". Сейчас у Kunkka на 20 уровне левый талант на русском говорит, что добавляется +15% к длительности рома (то бишь +1,5 сек.), когда на самом деле это +15% к отложенному урону от рома. Ставьте только английскую версию, перестаньте страдать и истязать меня

Денис "sikle" Лерман

В конце sikle дал рекомендацию играть исключительно с английской версией игры, чтобы избегать лишних трудноcтей в игре.

Реклама 18+
Комментарии
Реклама 18+
Читайте по теме
С новым аспектом Dark Seer стал самым популярным оффлейнером в патче 7.36c
Dota 2
23:27, 03.07.24
С новым аспектом Dark Seer стал самым популярным оффлейнером в патче 7.36c
NS об игре в Dota 2 на про-сцене: «Я почти не тренировался вообще»
Dota 2
10:50, 29.07.24
NS об игре в Dota 2 на про-сцене: «Я почти не тренировался вообще»
Тренер Team Spirit Silent: «Я не чувствую, что мы фавориты на TI 2024»
Dota 2
18:52, 08.09.24
Тренер Team Spirit Silent: «Я не чувствую, что мы фавориты на TI 2024»